stats
stats
globeinteractive.com: Making the Business of Life Easier

   Finance globeinvestor   Careers globecareers.workopolis Subscribe to The Globe
The Globe and Mail /globeandmail.com
Home | Business | National | Int'l | Sports | Columnists | The Arts | Tech | Travel | TV | Wheels
space


Search

space
  This site         Tips

  
space
  The Web Google
space
   space



space

  Where to Find It


Breaking News
  Home Page

  Report on Business

  Sports

  Technology

space
Subscribe to The Globe

Shop at our Globe Store


Print Edition
  Front Page

  Report on Business

  National

  International

  Sports

  Arts & Entertainment

  Editorials

  Columnists

   Headline Index

 Other Sections
  Appointments

  Births & Deaths

  Books

  Classifieds

  Comment

  Education

  Environment

  Facts & Arguments

  Focus

  Health

  Obituaries

  Real Estate

  Review

  Science

  Style

  Technology

  Travel

  Wheels

 Leisure
  Cartoon

  Crosswords

  Food & Dining

  Golf

  Horoscopes

  Movies

  Online Personals

  TV Listings/News

 Specials & Series
  All Reports...

space

Services
   Where to Find It
 A quick guide to what's available on the site

 Newspaper
  Advertise

  Corrections

  Customer Service

  Help & Contact Us

  Reprints

  Subscriptions

 Web Site
  Advertise

  E-Mail Newsletters

  Free Headlines

  Globe Store New

  Help & Contact Us

  Make Us Home

  Mobile New

  Press Room

  Privacy Policy

  Terms & Conditions


GiveLife.ca

    

PRINT EDITION
Blessed are the new Bible translations . . . Not!
space

space
By IAN HUNTER 
  
  
Email this article Print this article
Monday, September 30, 2002 – Page A13

When King James ascended the English throne in 1603, he sought to quell religious strife by convening an assembly of churchmen. What was needed, the King was told, was a new translation of the Bible, at once simple and elegant, a translation upon which the warring denominations might agree.

For a decade, more than 40 scholars and divines laboured to produce a text "so that the Scripture may speak like itselfe . . . and that it may be understood."

The King James (sometimes called the "Authorized") Bible was quickly acclaimed for the fidelity of its translation and the surpassing beauty of its language.

No other book has had such a profound influence on the literary heritage of the English-speaking peoples.

Over the succeeding centuries, other translations appeared, but not until the mid-20th century was the King James dislodged from its central place in Christian worship. Since the 1970s, there have been scores of new Bible translations, many designed to cater to ideological fads and fashions.

The latest entrant in this rather sorry declension is Today's New International Version (TNIV), from the U.S. publisher Zondervan. TNIV is designed to replace the already banal and dumbed-down New International Version (NIV) and, believe it or not, TNIV is even worse.

Consider these texts:

"What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man that thou visitest him?" -- King James version.

"What are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?" -- TNIV.

In stamping out the scourge of sexism, have the TNIV translators altered the meaning?

Yes, they have.

While it is true that God cares about humanity, the message of the King James was that God cares about individuals, about you and me. The King James also said: God visited us. This is missing from TNIV. And the phrase "son of man" refers to a title that Jesus chose for himself. Since the central tenet of Christianity is the divine presence dwelling among us, this is a significant omission.

Then there is this:

"If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repents, forgive him" -- King James.

"If any brother or sister sin against you, rebuke the offender; and if they repent forgive them" -- TNIV.

TNIV's take is at once grammatically incorrect and less clear. Exactly how do collectivities ("they") repent; and exactly how are they forgiven?

Worse, this verse is a direct quotation of the words of Jesus. Words that Jesus did not say are put into his mouth, two millenniums later, by those for whom inclusivity trumps fidelity.

Consider these verses:

"My brethren, be not many masters . . ." -- King James.

"Not many of you should presume to be teachers, my brothers and sisters . . ." -- TNIV.

Here, the unwarranted insertion of "sisters" implies that James, the brother of Jesus, thought that some, but not all, women were fit to be teachers in the early church. Thus is James retroactively recruited to the cause of female ordination, a concept as foreign to him as to all of Jesus's disciples, and to the church fathers.

On and on it goes. TNIV says that to become "a merciful and faithful high priest," Jesus had to become "like his brothers and sisters in every way." Think of that: Only by androgyny, can priests be faithful!

No price too high, no infelicity too grating, no whopper too great, if only the reader can be persuaded that Jesus was a paid-up member of the Jerusalem Action Committee on the Status of Women.

Of course, translation is an inexact art. Every translation has specific strengths and weaknesses. It is impossible to duplicate one language in another.

The primary objective of TNIV, however, is the triumph of ideology over fidelity to scripture. But the passing breeze of ideology is not a sound basis for communicating enduring truths about a God who "changeth not."

As S. M. Hutchens, a senior editor of Touchstone magazine put it: "It is the word of God that is to rule the word of man, not the other way round."
Ian Hunter is professor emeritus at the University of Western Ontario law school.


Return to Main Headlines Page
Subscribe to The Globe and Mail
Sign up for our daily e-mail News Update
 
Email this article Print this article

space  Advertisement
space

Need CPR for your RSP? Check your portfolio’s pulse and lower yours by improving the overall health of your investments. Click here.

Advertisement

7-Day Site Search
    

Breaking News



Today's Weather


Inside

Rick Salutin
Merrily marching
off to war
Roy MacGregor
Duct tape might hold
when panic strikes


Editorial
Where Manley is going with his first budget




space

Globe Poll

space
Do you now believe the U.S. is justified in attacking Iraq?
Yes 
No 
space

space






What's New



Best and Worst, 2002



Iraq Backgrounder






Morning Smile


Why did the magician's inquiry get nowhere? Too much smoke and mirrors. Jerry Kitich, Hamilton, Ont.





Home | Business | National | Int'l | Sports | Columnists | The Arts | Tech | Travel | TV | Wheels
space

© 2003 Bell Globemedia Interactive Inc. All Rights Reserved.
Help & Contact Us | Back to the top of this page